上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 翻譯的實情研究訓練法
    翻譯的實情研究訓練法
    http://www.951ax.cn 2013-09-09 16:47 上海英語翻譯
         為了保證異語交際的成功實現,勒菲阿爾建議在課上采用“實情研究”(Cetude de cas)的訓練方法。具體做法如下:
        讓學生為一個企業設計各種翻譯服務,其中除保證翻譯質量外,還要考慮根據不同性質、不同規模、不同語言,針對特殊的需要提供最合理的服務。實際上,現代社會為翻譯服務提供了多種可能性,學生必須從中選擇最佳的對策。例如集中利用當地或本國的翻譯力量;或者通過現代化的通訊工具和其他國家的翻澤服務網絡聯系,找到可行的合作辦法,如小組合作翻譯方式;或者與其他國家的商業合作伙伴交換翻譯服務等辦法。可能在不久的將來,學生還可以在某些翻譯活動中借助自動化翻譯技術,但在借助前,學生首先要了解自動化翻譯系統能提供的所有可能性,要研究在具體情況下,運用自動化翻譯系統的效率和質量問題,尤其要警惕這些自動化系統具有導致語言代碼翻譯而不是進行交際翻譯的危險性。
        “實情研究”完全是參照現代社會各企業經常遇到的真實情況進行設計,因此,其中經過調查選出的帶有規律性和代表性的樣板,亦將引起雇主們對翻譯服務的關注,幫助他們更好地根據自己的需要合理地組織翻譯工作。
        “實情研究”這種訓練方法不但培養學生具有強烈的策略意識,也能幫助他們日后成為翻譯雇主的職業顧問,而且訓練的成果也可使日益增多的翻譯雇主了解到實現異語交際有多種方法,必須經過特殊的訓練,具備特別的能力才能找到最合適的對策。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合