上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 從專業角度談翻譯工作的內容
    從專業角度談翻譯工作的內容
    http://www.951ax.cn 2013-12-12 10:07 上海翻譯公司
         對于翻譯工作的內容,相信很多人不再陌生,今天上海葡萄牙語翻譯就從專業的角度來談翻譯工作的內容。在討論這個問題時我們有必要指出,作為翻譯對象的原文材料分兩種,一種是純屬基本情況的陳述和說明,也就是說原文是作者對某種現象或某種實踐的直接經驗和間接經驗的敘述和總結。另一種是帶有感情色彩和明顯藝術特色的原作(主要是指文學作品和其他著作)。為了敘述方便起見,在這里我們統稱之為專業翻譯。
        我們常常見到這樣一些人,他們認為只要你懂得某一語種,你就可以利用該語種從事各種各樣的翻譯。這種“譯者萬能”的想法是不符合實際情況的。各種學科和各種知識領域之間的差別很大,各種專業和知識領域的語量不同,語義往往相去很遠,基礎知識也各不相同。各種專業的翻譯都要求譯者掌握比較豐富的專業知識,而各種專業知識又是無窮無盡的。要使學術價值較高的專業著作經過翻譯后仍具有相同的學術價值,對譯者專業知識的要求很高。對于從事文學領域翻譯的譯者來說,這方面的問題更為突出。
        因此,要求一個譯者既能做經濟、法律、科技的翻譯,又能做文學領域的翻譯,是完全辦不到的。即使勉強做了,也很難收到比較理想的效果。以文學領域的翻譯為例,能譯小說和散文未必適于譯詩歌或戲劇。這里我們就不詳談了。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合