上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 采訪譯員的知識要求
    采訪譯員的知識要求
    http://www.951ax.cn 2014-02-13 12:05 上海翻譯公司
        近年來外國記者采訪廣東涉及的內容有城鄉經濟體制改革、工農業、外經外貿、經濟特區等等。一省之地雖小,采訪的面卻很廣。這就要求我們地方的口譯人員不僅具有敏感的新聞意識,及時了解國內和國際事務的發展變化,了解外界對我們不同時期有關事務的評論,對我們關注的焦點,主要疑慮及其形成的淵源。
        熟悉國內的一些重大方針政策以及我國的對外政策、各個時期對有關國際問題的基本立場和態度,而且要把握本省發展的脈搏,熟悉本省的“省情”,了解改革和開放后出現的新事物,掌握豐富的各方面的基本常識,還有專業常識以及大量的各種信息。就某個領域或專業來說,采訪譯員不一定是該領域的行家或該專業的專家,倒像一個Jack of all trades(雜家),誠然,他要能做到Master of some(精通幾門)就更理想。
        上述英語翻譯公司列舉的這些要求,目的在于幫助譯員準確地判斷理解采訪談話,首先是正確判斷理解記者的提問意向、背景,字里行間的“潛臺詞”。在此基礎上,譯員才能從整體上把握住采訪進展,取得主動,進而取得口譯工作的第一主動權。
        在語言水平相當的條件下,譯員對某一問題的理解力和他對該問題所具有的知識就有很大的關系,如不具備必要的知識、常識和信息,聽過以后就不能引起聯想而變為正確的理解,難以準確完整地促進采訪雙方的交流。因此知識與信息也是理解的支柱。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合