上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 現場口譯如何掌握好
    現場口譯如何掌握好
    http://www.951ax.cn 2014-03-20 15:59 上海翻譯公司
       一些學外語的人往往把現場口譯作為“最高境界”。能在現場流利地進行口譯(包括交傳、同傳)往往令人羨慕不已。然而,這種被視為“金飯碗”的口譯能力卻很難獲得。在世界多極化和經濟全球化的背景下,培養合格的口譯人才有助于加強中外經濟、文化、科技、教育等多領域的交流與合作。
       真正的一個好譯員要經過嚴格的訓練才能學會如何進行譯前準備,如何進行口譯記憶和邏輯整理,如何進行雙語間的轉換。在世界多極化和經濟全球化的背景下,培養合格的口譯人才有助于加強中外經濟、文化、科技、教育等多領域的交流與合作。
      要最大程度地學會“創造”并合理地“創造”,是合格譯員的終極目標,通過考試獲得證書并不意味著達到終點。要做到這一點,學習者必須謹記:
      1.不能死記硬背,而要活學活用。
      2.用所有可以得到的語料做練習,知識面廣泛。
      3.譯員的職責是幫助交際,翻譯時不能越職。
      4.翻譯自己理解的,絕不杜撰。
      5.譯文前后連貫,可以自圓其說。
      6.不間斷地自我學習。
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合