上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 同聲傳譯中的技巧—重復謂語
    同聲傳譯中的技巧—重復謂語
    http://www.951ax.cn 2014-03-27 15:37 上海翻譯公司
       同聲傳譯中有很多技巧是可以用的,關鍵是看我們怎么去掌握,那么今天我們就來給大家簡單的介紹一下同傳中的另一個技巧,“重復謂語”可什么叫重復謂語呢,那我們就來看看下面的文章,這里給你簡單的介紹了一下有關重復謂語的內容。
      英語句子結構的特征是謂語加狀語,而漢語恰恰相反,是狀語加謂語。英譯漢同傳時不能在聽到謂語、知道之后還有狀語時就不譯謂語,等聽到狀語之后才按照筆譯的方法顛倒兩者之間的順序。如果那樣處理,勢必造成大腦在顛倒順序時無法認真聽講者還在說的話,導致漏譯或者錯譯之后部分。
      同聲傳譯必須根據三詞一譯的原則,必須先譯出謂語,不能等待狀語,然后以簡化方式重復謂語并帶出狀語。采用這樣技巧的關鍵有兩個:一個是重復謂語,另一個是以最少的字數來重復謂語。以下舉三個例子來說明如何采用重復謂語的技巧來保證三詞一譯:
      例1:
      英語原話:We held a short meeting on 1st May
      重復謂語:我們開了個短會,五月一日開的。
      例2:
      英語原話:Welcome to New York in this beautiful autumn season.
      重復謂語:歡迎來到紐約,在美麗的秋季來紐約。
      例3:
      英語原話:The G20 is fast becoming the centrepirce of today's international economic,social and environmental governance architecture.
      重復謂語:20國集團快速成為中心,是當今國際經濟、社會和環境治理架構的中心。
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合