
翻譯公司的數量是越來越多,很多的外地企業也更愿意選擇上海翻譯公司,因為上海翻譯公司的譯文有一定的標準,好譯文的標準就是忠實和流暢。
一般情況下上海翻譯公司的譯文有兩類,一類是譯文語義基本是符合原文的,但是漢語表達卻有欠正確;另一類是漢語表達尚有可讀性但譯文語義不符原文。
外語腔是很多初學翻譯者不知不覺地會在漢語譯文中表現出來的一種不當傾向。在翻譯的時候所要表達的內容來自外語原文,原文的詞語和結構形式隨著內容也一起進入到我們的大腦,于是原文的語言形式就很容易被帶入譯文,造成了譯文的外語腔的現象。
我們都知道翻譯的服務對象是讀者,要評判譯文質量的好壞必須看讀者對譯文的反應,同時必須把這種反應與原作讀者對原文可能產生的反應進行對比,看兩種反應是否基本一致。
上海翻譯公司譯文的標準除了忠實和流暢這兩項基本之外,好的譯文還必須要保持原文的風格,包括民族風格、時代風格、語體風格、作者個人的語言風格等。文藝作品的翻譯就更要求這樣做。譯者不能破壞或改變原文的風格,不能以譯者的風格來代替原作的風格。
相關新聞信息 |
更多>>聯系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網:www.951ax.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
