上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 會議口譯員也需要有素養
    會議口譯員也需要有素養
    http://www.951ax.cn 2014-11-06 11:27 會議口譯

    上海翻譯公司做好會議口譯是很平常的一件事情,在做會議口譯時碰到一些瓶頸也算是正常的事情,會議口譯員也需要有一定的素養才能將會議口譯的工作做好。

    作為一名譯員要有扎實的語言基本功這是最基本的素養。還要懂得專業知識,要具有迅速接受和理解專業基本概念的能力。會議口譯譯員要有較寬的適應面,能在接受一項新的專業內容時迅速地接受和理解這個專業上的基本概念,要突擊記憶專業新詞匯,適應工作的需要。會議口譯的知識面要廣,要有較高的文化修養。

    會議口譯員的思維反應要迅速而準確。一般口譯是不像筆譯那樣的,筆譯是可以查詞典慢慢思考的,還可以逐字推敲。企業口譯卻是要求一聽就懂,還要脫口而出,所以這對譯員迅速而準確的思維反應要求就更高。所以在做會議口譯的時候一定要善于精神集中,聽力、記憶力都要很好。聽力是口譯過程的第一個關口,聽準記牢是至關重要的,它會將直接影響到以后的幾個環節。記憶力雖然是與人的秉賦相關的,但是也可以通過訓練去掌握科學的方法,不斷得到提高。

    當然作為會議口譯員還有一點很重要,那就是高度的責任感。譯員要對自己所翻譯的東西負責,來不得半點虛假。譯員還要有良好的心理素質和工作方法。在做口譯前應該要盡量地把自己的情緒調整到最佳的狀態,將這份工作做好。

    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合