
做一行愛一行,既然選擇翻譯行業,就要將翻譯工作做好,所以對于專業口譯公司的譯員來說在平時就需要嚴格要求自己。
專業口譯要具備較強的兩種文字的理解能力。不僅要對韜光養晦這類的歷史典故在當今的現實含義有正確的理解,還要知道外文里面的哪些語言、哪些詞匯最適合講話人當時的語境都要了解。
豐富的文化知識也是譯員不可缺少的,不同國家的文化背景都不同,而翻譯也需要結合人們的文化背景來做,不同的文化知識都要具備。
做好翻譯要有認真負責的工作態度和良好的職業操守,一篇文章如果一拿來不讀一遍就翻譯的話與仔細理解之后再翻譯,耗時是不一樣的,如果按時間來付費、按字數來付費,第二種的收入就要低一些,但是質量則更會更有保證,所以工作態度和職業道德都非常重要。
要有良好的社會環境和協作能力。因為翻譯不是孤立的,它也離不開社會的支持,離不開社會對其重要性的認知。
相關新聞信息 |
更多>>聯系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網:www.951ax.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
