上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 口譯公司法律翻譯的重點
    口譯公司法律翻譯的重點
    http://www.951ax.cn 2014-12-08 11:37 口譯公司

    對于口譯公司的專業譯員來說商務口譯會議口譯等等都是非常簡單的事情,但是一旦碰到法律翻譯很多譯員都沒有自信了,法律翻譯的要求比較嚴格,現在就來看看口譯公司對法律翻譯的重點吧!

    法律翻譯要求準確性和正確性,鑒于立法語言所表述的內容是全體公民的行為規范,同時它也是司法人員的執法依據,立法者要通過語言文字的準確運用來表述國家的立法思想和具體的法律內容。所以翻譯時一定要進行反復推敲,做到用詞準確不產生歧義。

    法律翻譯的莊重性,法律是代表著國家的意志,是權力的象征,它具有至高無上的權威性,法律英語即賦予正式和嚴謹的特點,所以要表現出莊重性的特點。法律語言的莊重性主要是體現在法律詞匯的特殊性上。法律英語和普通英語的重要區別之一就是法律英語中所用到的很多普通的詞匯往往都是具有專業特定的含義。法律法規的規范調節的作用主要是通過法律言語行為來進行實現的。

    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合