上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 英語口譯時如何速記?
    英語口譯時如何速記?
    http://www.951ax.cn 2014-12-11 11:23 英語口譯

    在上海翻譯公司除了筆譯,很多譯員在做英語口譯的工作,而在做英語口譯工作時速記是非常重要的,譯員不僅要快速記住發言人說的話,還要將這些話快速翻譯成另外一種語言并說出來,所以這對很多的譯員來說都是一大挑戰。

    英語口譯速記腦記為主筆記為輔

    首先我們要認識到筆記是用于輔助大腦記憶的,口譯筆記的主要內容就是概念、命題、名稱、數字、組織機構和邏輯的關系(比如大小、先后、上下、正反、升降、因果關系等),切忌整句整段的記錄源語信息,這樣時間肯定是來不及的,翻譯的速度也會慢下來。其次在腦記時要重點關注段落句子的整體信息,順帶注意一些沒有用筆記下來的細節。

    平靜心態、循序漸進

    剛開始接觸筆記法肯定是很生疏的。不熟悉筆記的符號,也不習慣一心兩用,恨不得能夠把每個詞都寫下來等等這些問題都是非常正常的。特別是在做英語口譯的時候,練一通下來也沒弄懂聽到的東西,也看不懂自己所記的東西,這些現象很普遍。這時候我們不能心急,千萬不要剛開始就去找篇諸如VOA standard之類來操練筆記。我建議大家可以一步一步來,去找一些經典的口譯材料,先去看著它,然后把該記的筆記列出來,然后慢速的去放著聽,然后自己再列一遍筆記。或者是先慢速的放一遍,盡量記一些,然后再多放幾遍進行改進,再對照原文去研究一下哪些詞是應該記下來的,用常見的符號還是用縮寫,用怎樣的結構好等等,如此多次反復地去練習。練到一定程度后就會對常用筆記符號熟練了,也可以創造出自己熟悉的筆記系統,就可以慢慢提高速度去增加難度了。

    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合