上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 口譯公司直譯方法的一些誤區
    口譯公司直譯方法的一些誤區
    http://www.951ax.cn 2014-12-12 13:21 口譯公司

    在口譯公司很多新手譯員做翻譯初期都會碰到這樣那樣的問題,在使用直譯方法的時候也經常進入誤區,口譯公司的直譯方法的誤區有哪些?

    長句直譯的誤區

    在較長的英語句子中存在著一些比較復雜的關系,很難去按照原則順序用一句漢語表達出來,這就要根據英文句子的特點和內在的聯系去進行意譯,不能直譯的長句主要有三種處理方法去處理。

    首先根據句子內在的邏輯關系和漢語的表達習慣去進行翻譯。如果有些長句需要直譯與意譯結合,順譯與遞譯相結合需要綜合處理。還有些句型不同于漢語的思維方式常常是需要進行倒譯。

    口譯公司的否定句型中的直譯誤區

    在英語中有一些不同的否定句型,其中會有一些句型不能夠完全采用直譯法去進行翻譯,否則的話就會造成誤譯,甚至是與原意背道而馳。

    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合