上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 會議口譯工作自學知識
    會議口譯工作自學知識
    http://www.951ax.cn 2014-12-19 11:15 會議口譯

    在做翻譯工作的時候譯員每天也需要花些時間去自學,翻譯面臨的行業非常多,不是什么行業都是譯員所掌握的,會議口譯的譯員每天都要去汲取知識。

    會議口譯工作自學知識:

    向公司老譯員學習

    學習包括了很多方面,職業素養+專業知識+專業技能。

    專業知識和專業技能是在職業生涯中不斷去積累的,對于新的譯員來講向老譯員學習可以有效地提高學習效率。

    專業技能的學習也可以參看老譯員的一些譯文,用詞+潤色+速度等等。

    專業知識可以咨詢一下老譯員,他們的學習都是通過哪些渠道、哪些書籍去獲取的,讓他們推薦一些比較好的書籍,這樣效率更高。

    會議口譯自學先自譯而不翻看原文

    在自己翻譯后拿自己的譯文跟名家的譯文比較一下,然后看下哪里有錯誤以及弱點,針對自己不足的對方去提高。

    研究不同的譯文。

    許多的作品都有不同的譯文,有好的譯文的同時當然也會有差的譯文,可以研究這些不同版本的譯文跟自己的譯文去進行對比總結。

    通過不斷的積累和學習相信你一定可以做好會議口譯的工作。

    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合