上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 上海英語口譯成語的翻譯特征
    上海英語口譯成語的翻譯特征
    http://www.951ax.cn 2014-12-26 11:35 上海英語口譯

    作為中國人成語的使用非常頻繁,其實在英語中也有這樣的語言,而我們在學習英語的時候大部分都是以口語形式的比較多,所以英語中的成語使用卻用的比較少,那么上海英語口譯成語的翻譯特征有什么呢?

    不管是中文還是英文的成語都有兩個最基本的特征,一個就是語義的統一性或整體性,還有一個特征就是結構的固定性或定型性。中文成語可以分為動詞性、名詞性、形容詞性和副詞性成語等四大類。在英語成語中也包含了這幾類,但是因為歷史發展的不同,它們之間也有著許多不同之處。中文成語大部分都是四個字組成的,但是在英語中結構又不一樣了,英語成語是都多個單詞組成的,少則兩個、三個,多則六個以上,另外在英語成語中名詞性成語中沒有謂語動詞,漢語成語結構中卻大部分都是主謂結構。

    上海英語口譯成語的翻譯根據不同地區的不同文化,它們的形式也是不一樣的,翻譯的工作就是要根據各個國家的不同文化去了解,去翻譯。

    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合