
從事翻譯的譯員需要對所翻譯的行業有足夠的專業知識,尤其是商務口譯金融翻譯,因為各國的歷史和社會制度的不同,經濟發展水平也不一樣,所以采取的一些金融方式也不同,在商務口譯時翻譯的方法也不能一概而論。
金融商務口譯要確保金融相關資料中數字的準確性。
在金融資料中都有或多或少的數字,而這些數字又是直接關系到客戶或者目標公司的利益,所以譯員在翻譯的時候務必需要對數字來進行重新的校對或是審閱,這樣以確保資料數字的準確性。
商務口譯在翻譯金融相關資料時要以直譯為主。
對金融資料翻譯采取以直譯為主的翻譯方式是其行文特點與專業術語來決定的。金融的語體一般是較為正式、固化的,而且也因為其術語的單一性,所以采取直譯為主是其行業翻譯都能夠接受、認可的。
商務口譯在翻譯金融相關資料時要嚴格把握好其語境。
雖然金融的語體也是有固化的特點,但是在特定的語境下它的意義仍不免是要發生變化的。因此譯員在翻譯的時候要結合其特定的語境把握其詞義、掌握其規律。
相關新聞信息 |
更多>>聯系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網:www.951ax.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
