上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 商務口譯金融服務翻譯有什么特征?
    商務口譯金融服務翻譯有什么特征?
    http://www.951ax.cn 2015-04-02 11:22 商務口譯

    從事金融服務的人群越來越多,這是一個新興的綜合的綜合性現代產業,金融行業的翻譯也不是那么容易做的,商務口譯在對金融服務進行翻譯的時候有哪些特征呢?金融被稱作國民經濟的“晴雨表”,它的重要意義也在它的特征中體現了出來。

    金融的國際化。在商務口譯對金融翻譯稿件當中,絕大多數都是中譯英的稿件,而非過去的英譯中的情況。中外金融機構之間跨越語言和文化的業務學習、信心共享、經驗交流更加的頻繁,對具有專業背景的翻譯人員、翻譯公司的需求也是越來越大。

    商務口譯金融服務翻譯的專業化。金融翻譯服務要求商務口譯譯者具有一定的專業水平,了解專業術語、熟悉專業的操作。對于一些尚無標準譯法的詞匯,需要譯者利用專業背景深入理解其內涵后再加以翻譯。

    商務口譯金融服務翻譯的重要性。金融機構的譯文通常是包括會議紀要、信息表、年報、信貸指引、各類報告等。這些文件通常都是用于金融機構董事會、股東大會、總部高級管理層閱讀、討論或審批,關系著整個公司的業務發展、投資戰略;所以這就要求譯文具有極高的翻譯質量和專業水準,保證海外投資者獲取信息的完整和準確性。

    商務口譯金融服務翻譯的時效性。金融譯稿內容的重要性決定了其對翻譯時間的較高要求。有些稿件通常都是當天收稿、次日交稿的,或者是上午來、下午就要的;在這種稿件量大、時間緊的情況下,經常需要譯者能夠保持高度的責任心,加班加點以按時、保質完成。

    商務口譯金融服務翻譯保密性。這對任何翻譯工作來說都是很重要的一點,金融機構經營的是貨幣資金,它也是各企業正常運轉不可或缺的物質基礎。凡是金融報告中涉及到的各類的財務數據、具體經營目標、資金數額,譯者都應秉持良好的譯德,予以保密。

    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合