上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 日語口譯常用的翻譯方法
    日語口譯常用的翻譯方法
    http://www.951ax.cn 2015-07-21 13:43 日語口譯

    現在世界的主流語言是英語,會說英語的人非常多,所以這對于翻譯行業來說也不是什么好事,這就意味著翻譯行業要轉向小語種翻譯了,這樣才有生存的機會,今天小編就來說說日語口譯常用的翻譯方法。

    在日語翻譯中有一個很常用的方法就是簡譯法,減譯亦稱為簡譯(剪裁和提煉)。

    剪裁法是指減譯或減詞(在翻譯的過程中直接略去原文中不影響譯文的準確,全面表達原文信息內容的詞,語,句等)

    〔日譯漢〕:適度補上人稱代名詞

    〔漢譯日〕:適度刪除人稱代名詞

    日語口譯在表達上是高度依賴語境(包括說話情境和上下文)的語言,凡是從語境就可以得知的訊息,通常都省略不說,人稱代名詞就是最明顯的例子。這是引文日語的人稱代名詞即使省略,我們還會可以從語境乃至于句中其他成分的語法機制看出被省略的是什么人稱代名詞。

    提煉法是指的不直接刪除原文詞語,而是通過提煉譯文文字,來概括原文的信息內容,用簡潔的文字表達出原文“冗長”文字的意思。

    它運用以及運用效果的好壞更多的是依賴譯者的中文水平。不僅是需要中文水平的駕馭能力,更需要人的邏輯思維和邏輯概括的能力。

    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合