上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 上海翻譯字幕翻譯為何存在困難?
    上海翻譯字幕翻譯為何存在困難?
    http://www.951ax.cn 2015-07-30 11:43 上海翻譯

    上海翻譯應該是非常專業的,所以不論對哪一行業都要能夠游刃有余的翻譯好,但是社會上那么多不同的行業,不是所有行業都是上海翻譯所熟知的,比如字幕翻譯,也是近幾年非常火的,越來越多的國外影視引進到中國,不論是美劇、韓劇還是泰劇都受到大家廣泛的歡迎。而在這背后便是字幕翻譯工作者的功勞了,上海翻譯字幕翻譯為何存在困難?

    上海翻譯認為字幕翻譯給大家帶來的便是遠遠多于不便,雖然現在網絡上各種在批判字幕翻譯的差勁,連最基本的句子都翻譯的不像樣,除了有些譯員自己不努力,一味的覺得自己豐富經驗吃老本之外,其實對于字幕翻譯來說還是存在著很多的制約因素。

    字幕翻譯空間的制約。電影字幕翻譯必須是根據演員的口型和屏幕的規格大小來決定字幕的行數和字體的大小。由于電影中字幕與演員說話出現的時間是完全一致的。所以字幕的長短對觀眾欣賞影片有著很大的影響,太長了或是太短了都會影響到影片的表達效果。所以需要譯員仔細的去琢磨,不多不少還能完善準確的表達出說話人的意思,這是存在困難的。

    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合