上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 韓語翻譯中?和???的詞語辨析
    韓語翻譯中?和???的詞語辨析
    http://www.951ax.cn/ 2016-06-06 11:05 上海韓語翻譯
    韓語翻譯中?和???的詞語辨析
     
    在韓語翻譯中?和???均用來修飾名詞,都可以翻譯為“新”的意思,所以在日常使用中非常容易混淆。為了正確地理解和掌握兩者的不同點,今天小編就為大家下面分別敘述他們的詞義和用法。
    、?為冠詞,具有以下含義:
    1.表示剛出現的人或事物
    例:
    ? ??? 新當選的總統
    ? ???? 新來的班主任
    ? ?? 新面孔
    2.表示沒用過的或剛用不久的事物
    例:
    ? ? 新鞋
    ? ??? 新教材
    ? ? 新房子
    ? ? 新車
    3.表示剛剛開始的事物
    例:
    ? ?? 新學期
    ? ? 新春
    ? ? 新年
    4.表示發生根本性變化的人或事物
    例:
    ? ??? ?? 重新做人
    1970??? ??? ????? 上世紀七十年代進行的新村運動
     
    ???為形容詞???的定語形式,有以下三種詞義和用法:
    1.表示既有的事物比以往有所變化(往往是好的變化)
    例:
    ??? ??? 指通過反省用與以往不同的手段施政的總統
    ??? ???? 指以與原來不同的新的面貌出現的班主任
    ??? ?? 指經過化妝或修正的面孔
    他們后接造格助詞-?/-??,以表示變化的結果。
    2.表示比以往更加新鮮的事物,而這些事物往往都是抽象的事物。
    例:
    ??? ?? 指比以往先進的新的觀點
    ??? ?? 指比以往不同的新的視角
    ??? ?? 指通過新的方法所進行的新的探討
    ??? ?? 指比以往更進一步的挑戰
    ??? ?? 指較以前所沒有的新鮮的感覺
    3.???有其相關的表現形式,即???和???。前者為副詞,在文章中修飾動詞,作狀語;后者為形容詞,在文章中作謂語。
    例:
    ?? ?? ????? ???? ??? ????.
    雖然是經常看見的東西,但今天卻顯得特別新鮮。
    ??? ??? ??? ??? ???.
    大學的宿舍生活記憶猶新。
     
    通過以上的講解和例句,大家應該能夠掌握到?和???在具體使用時的區別,希望在今后的韓語會話中不再出錯。

    近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

    宇譯上海韓語翻譯公司提供韓語筆譯、韓語口語、韓語同聲傳譯、韓語網站翻譯、韓語標書翻譯、韓語合同翻譯等專業韓語翻譯服務。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合