上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 德語翻譯中單詞hindern和verhindern的區別
    德語翻譯中單詞hindern和verhindern的區別
    http://www.951ax.cn/ 2016-06-16 13:59 德語翻譯
    德語翻譯中單詞hindern和verhindern的區別
     
    德語翻譯中單詞hindern和verhindern都有表示“阻礙”的意思,但hindern和verhindern在日常使用中到底有什么區別呢?
     
     hindern
    詞義解析:
    阻礙,妨礙;強調阻止的動作,不強調結果,所以賓語一般是人。和介詞an(D)或者不定式連用。
    例句:
    Der Lärm hinderte sie am Einschlafen.
    吵鬧聲妨礙她入睡。
    Der Nebel hinderte ihn, schneller zu fahren.
    大霧使他無法把車再開快了。
    Die Polizei hindert den Fahrer an der Weiterfahrt.
    警察攔住了他。
     
    verhindern
    詞義解析:
    阻止避免某事發生,和hindern的詞義基本相同,但是更強調結果,所以賓語往往是物,經常會和從句使用。
    例句:
    Ich konnte nicht verhindern, dass er wegfuhr.
    我不能阻止他離開。
    Die Dorfbewohner haben die Katastrophe verhindert.
    村民們防止了這次災難的發生。
    Manchmal kann man das aber nicht verhindern.
    有時候人們沒法阻止它發生。

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    宇譯上海翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來??蛻舻臐M意就是我們的動力。
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合