上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

    首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語翻譯中l(wèi)earned和learnt的區(qū)別
    英語翻譯中l(wèi)earned和learnt的區(qū)別
    http://www.951ax.cn 2016-07-05 09:52 英語翻譯公司
    英語翻譯中l(wèi)earned和learnt的區(qū)別
     
    在英語翻譯中,Learnt和learned都是動詞learn的過去式和過去分詞形式。兩者都是正確的,learned在美式英語和英式英語中都可以使用,但learnt在英式英語中使用更多。
    例句:
    We learned the news at about three o'clock.
    我們在大約3點的時候學習了新聞。
    They learnt the train times by heart.
    他憑記憶得知了火車時間表。
     
    有許多其他動詞,其過去式和過去分詞的構造模式與此類似:
    例句:
    I burned/burnt the toast by mistake.
    我不小心烤焦了面包。
    He dreamed/dreamt about his holiday.
    他幻想著他的假期。
    Luke kneeled/knelt down to find his contact lens.
    盧克跪在地上尋找他的隱形眼鏡。
    She spelled/spelt her surname an unusual way.
    她用一種特殊的方式拼寫她的姓氏。
     
    另外,Leap,lean,spill和一些其他詞匯也都屬于這種類型。
    Learned(learnt不是)也是一個形容詞,其發(fā)音為兩個音節(jié)(?l?rn |?d)而不是一個音節(jié)(l??nt或l??nd)。Learned作形容詞形容人時,表示:通過學習研究獲得了很多知識,即“學識淵博的”。Learned也可以修飾物品,這意味著“具有學術特點的;學術上的”。
    例句:
    She is a learned and respected teacher.
    她是一個博學且受人尊敬的老師。
    I read the report in an extremely learned journal.
    我在一份學術期刊上閱讀了這篇報告。
     
    通過以上的講解和例句,希望能夠幫助大家掌握這兩個單詞之間的差異。

    宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。我們的譯員都是經(jīng)過經(jīng)驗豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合