上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 俄語翻譯中предоставить和представить的區別
    俄語翻譯中предоставить和представить的區別
    http://www.951ax.cn 2016-07-08 13:31 俄語翻譯
    俄語翻譯中предоставить和представить的區別
     
    俄語翻譯中предоставить和представить是一組比較容易混淆的單詞,今天小編就來為大家講解一下這兩個單詞的具體差別。
     
    предоставить 授予,賦予,使享有。, -влю, -вишь; -вленный〔完〕предоставлять, -яю, -яешь〔未〕кому
     
    ⑴ого-что給,賦予,授予,使享有;提供.
    ~право授權;使有權.
    ~кредит給予貸款. 
    ~(кому) комнату把房間供給…使用.
     
    ⑵(что或接動詞原形)容許,讓;委托,托付.
    ~(кому) решить самому讓…自行解決.
    Распределение ролей он ~ил режиссёру. 他委托導演分配角色。
    ‖предоставл`ение〔中〕. Предоставить самому (самим) себе кого 1)讓…自行處理;2)聽其自然;不再過問;不再關心
    …Предоставить слово кому讓…發言.
    представить提出,呈報,出示,推薦,呈請 -влю, -вишь; -вленный〔完〕представлять, 未
     
    ⑴ого-что кому向…提交,提出;呈報;向…出示.
    ~доказательства提出證據.
    ~список сотрудников呈報工作人員名單.
    ~бумаги на подпись把文件送去簽字.
    ~удостоверение личности出示身分證.
     
    ⑵ого кому向…介紹,使認識. 
    ~(кому) своё семейство把自己的一家介紹給…
     
    ⑶ого к чему呈請(獎勵、提升等). 
    ~кнаграде呈請獎勵. 
    ~(кого) к ордену呈請授予…勛章.
    ~(кого) к офицерскому чину呈請把…提升為軍官.
     
    ⑷ого-что把…描寫成,把…形容成,把…說成.
    ~(кого) пьяницей把…描寫成一個酒鬼.
    ~дело в смешном виде把事情形容得很可笑.
     
    ⑸ого-что扮演;演出,表演;(或接補語從屬句)裝成,做出(某種樣子).
    ~сцену из 《Ревизора》演出《欽差大臣》的一場. 
    ~крестьянина扮演農民

    宇譯上海俄語翻譯公司提供俄語筆譯、俄語口語、俄語同聲傳譯、俄語網站翻譯、俄語標書翻譯、俄語合同翻譯等專業俄語翻譯服務

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合