上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 英語翻譯中關于“辨別”的表達方式介紹
    英語翻譯中關于“辨別”的表達方式介紹
    http://www.951ax.cn/ 2016-07-20 12:58 英語翻譯公司
    英語翻譯中關于“辨別”的表達方式介紹
     
    在英語翻譯中,關于“辨別”這個單詞該怎么表達呢?今天小編就來為大家講解一下關于“辨別”這個單詞的幾種表達方式。
     
    在英語翻譯中discern, discriminate, distinguish這些動詞均有“區別、辨別”之意。
     
    discern : 語義較籠統,著重精深與準確的觀察力,不一定有能分辨關系密切的各項事物的含義。
    例句:
    I soon discerned that the man was lying.
    我很快便察覺出這個人是在撒謊。
     
    discriminate : 語氣強,指從十分相似的事物中辨出差異,尤其把好壞區分開來。
    例句:
    They can discriminate hundreds of colours.
    他們能分辨上百種顏色。
     
    distinguish : 普通用詞,指辨別者的能力或實際觀察到的區別,強調辨別所需的技巧。
    例句:
    We can distinguish between gold and silver.
    我們能區分金和銀。
     
    以上就是小編為大家講解的關于“辨別”這個單詞的幾種表達方式,希望能夠幫助到大家。

    宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合