上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 韓語翻譯中【-?】和【-???】的區別
    韓語翻譯中【-?】和【-???】的區別
    http://www.951ax.cn/ 2016-07-29 09:18 上海韓語翻譯
    韓語翻譯中【-?】和【-???】的區別
     
    在韓語翻譯中-? 和-???是兩組非常容易混淆的語法,今天小編就來為大家講解一下這兩組語法的區別。
    1. ?
    結構:動詞詞干+?
    意義:表示提示某一種情況后,馬上發生了與此相關的情況。
    (1) 接在動詞詞干后,表示前一行為結束后,馬上開始后面的行為。“一...就”。
    ?? ? ??? ?? ?? ????.
    剛從家出來就開始下雨了。
    ?? ??? ???? ????.
    事情一結束就回辦公室了。
    (2) 不能用于命令句和共動句。
    ??? ???? ?????. (x)
    ???? ???? ???.(x)
    (3) 只能用于已經發生的情況,后句不能表示未來的時態或者可能性的陳述。
    ??? ?? ??? ??? ??? ???.(x)
     
    2. ??? 
    結構:動詞詞干+???
    意義:表示提示某一種情況后,馬上發生與此相關的情況。
    (1) 接在動詞詞干后,表示前一行為結束后,馬上開始后面的行為。“一...就”。
    ?? ?? ???? ?????? ??? ????.
    珉洙一大學畢業就在公司就業了。
    ?? ????? ?? ????.
    活剛干完就回家了。
    (2)可以用于命令句和共動句。
    ?? ?? ??? ??? ?? ?? ???.
    如果出現什么問題請馬上告訴我。
    ??? ???? ???? ??.
    一拿到工資就去旅游吧!
    (3)可以用于將來時和表示可能性的陳述中。
    ?? ?????? ??? ???.
    身體一好就回學校。
    ???? ?????? ??? ???? ? ???.
    旅行一回來,我就去學校注冊。
     
    根據以上的講解和例句可見,? 和???在用法(1)中意思相近,可替換。但是“?”后面不可以接命令句和共動句,而“???”可以;”?”只能用于已經發生的情況,后句不能表示未來的時態或者可能性的句型中,而”???”可以。

    近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

    宇譯上海韓語翻譯公司提供韓語筆譯、韓語口語、韓語同聲傳譯、韓語網站翻譯、韓語標書翻譯、韓語合同翻譯等專業韓語翻譯服務。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合