上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 正確區分英語翻譯中manage to do和try to do的差異
    正確區分英語翻譯中manage to do和try to do的差異
    http://www.951ax.cn/ 2016-08-02 10:16 英語翻譯公司
    正確區分英語翻譯中manage to do和try to do的差異
     
    在英語翻譯中,manage to do和 try to do到底有什么區別呢,今天小編就來為大家講解一下這兩個語法。
     
    首先,一起看看下面這些句子:
    We managed to fulfill the task ahead of time.
     
    We tried to fulfill the task ahead of time.
     
    這兩句話的區別在于manage to do和 try to do 含義的不同。
     
    1.manage to do 表示“設法做成某事”,強調做成的結果或希望成功的意圖。
    例句:
    But if we insist on speaking, we can manage to do it.
    但只要我們堅持說,就一定可以做到。
    We managed to fulfill the task ahead of time.
    我們成功地提前完成了任務。
     
    2.try to do 則表示“努力做某事”,只強調努力的過程,對其結果無限制,可以成功或失敗。
    例句:
    Whatever helps you relax, try to do more of it.
    任何能幫助你放松的事情,盡量多做。
    We tried to fulfill the task ahead of time.
    我們努力提前完成了任務(成功與否并不知曉)。
     
    根據以上的說明和例句,應該能夠很好的理解這兩個語法的區別了。

    宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合