上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 上海同傳翻譯公司分析專利翻譯的幾大要點
    上海同傳翻譯公司分析專利翻譯的幾大要點
    http://www.951ax.cn 2014-06-27 16:26 上海翻譯公司
       目前,隨著公司業務的發展,專利翻譯漸漸成為翻譯公司的核心項目之一,由于專利翻譯與公司的核心利益密切相關,對上海同傳翻譯公司和指定譯員的要求也就變得很高。那么,在實際進行專利翻譯時,有哪些細節要特別注意的呢?
      1、摘要最好能看懂,因為它是整個專利的縮影,明白它就差不多知道這個專利到底說了個啥玩意,想解決個什么問題,而且摘要中的生詞最好搞懂,因為下文會經常出現。
      2、權利要求對一個專利而言是最重要的,保護專利靠得就是權利要求,所以最好能翻譯的地道點專業點,當然用大白話說人家也能明白,但就顯得業余了,比如"這個發明"VS"本發明","那個饅頭"VS"所述饅頭"。
      3、英文專利中長句從句超多,所以如何斷句很關鍵,首先要分清主謂賓吧,再注意各種從句及其修飾的范圍,靈活運用把字句和被字句能幫不少忙,至少能讓翻譯過來的中國話聽著順溜點。
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合