上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 上海浦東翻譯公司:英文翻譯的注意事項
    上海浦東翻譯公司:英文翻譯的注意事項
    http://www.951ax.cn 2014-07-23 15:58 上海翻譯公司
        每個國家的生活習慣,成長環境都不相同,在不同的國家翻譯最忌諱三大項,下面上海浦東翻譯公司就給您介紹一下。
      一戒“水土不符”,習慣搭配失當
      這的確是難度系數較大的問題,它要求譯者既有較高中文修養,又要有較高英文造詣,一知半解的人常常在此“翻車”。如:寫罷,擲筆在桌上。又歌了一回,再飲數杯酒,不覺沉醉,力不勝酒,便呼酒保計算了,取些銀子算還,多的都賞了酒保。
      二戒結構單調,組合生硬 “拉郎配”
      由于漢英結構不同,表達方式迥異,“硬性翻譯”不僅讀起來別扭,而且會鬧出笑話。這就要求譯者在翻譯時靈活使用整合的技巧,將句子整合,凸顯漢語中所隱含的層次,補充所缺失的成分。有時要將簡單句譯成并列句,有時將并列句譯成主從句。
      三戒另起爐灶,走失精氣神,淪為法國作家梅納日所批評的 “不忠的美人”——即語言優美但不忠于原文。
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合