上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 同傳翻譯公司:法律翻譯的標準是什么
    同傳翻譯公司:法律翻譯的標準是什么
    http://www.951ax.cn 2014-07-24 17:00 上海翻譯公司
       法律翻譯是非常嚴格的翻譯服務,這牽涉到法律的嚴謹性。所以,很多翻譯人員都不愿意去做法律翻譯。其實,對于一個老的翻譯員來說,法律翻譯其實還是有個標準的,這些都是經驗的積累得到的。下面,同傳翻譯公司為大家介紹法律翻譯的標準是什么?
      一、譯文應當符合立法原意
      準確是法律語言的靈魂和生命,也是法律法規翻譯的首要標準。 “信、達、雅” 這一三字標準體現在法律法規的翻譯當中, “信”應當總是在第一位的。
      二、譯文應當體現法律英語的獨特風格
      為體現法律的嚴肅性,法律法規在詞語和句式的選用上必須保持一致性和連貫性。這種一致性和連貫性不僅體現在某一件法律法規之中,而且還體現在不同的法律法規之間。
      三、專業術語和行業用語的翻譯要正確
      法律法規的調整對象涉及各種行業和領域,涵蓋了社會生活的方方面面。因此,除了法律語言之外,在法律法規中不可避免地要使用相關行業或領域的專業性或行業性詞匯。
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合