上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 商務口譯有什么好的技巧?
    商務口譯有什么好的技巧?
    http://www.951ax.cn 2015-03-04 11:28 商務口譯

    在對英漢兩種語言進行商務口譯時譯員需要掌握的知識有很多,也有一些技巧是可以使用的,商務口譯譯員對于這些技巧的使用要正確,商務口譯有什么好的技巧?

    商務口譯詞義的選擇和引伸技巧 

    英漢兩種語言都有一詞多類和一詞多義的現象,所以商務口譯在翻譯的時候一定要注意,一詞多類就是指一個詞往往屬于幾個詞類,具有幾個不同的意義;一詞多義就是是同一個詞在同一詞類中又往往有幾個不同的詞義。在英譯漢的過程中譯員需要在弄清原句結構后,就要善于運用選擇和確定原句中關鍵詞詞義的技巧,以使所譯語句能夠自然流暢,完全符合漢語習慣的說法;選擇確定詞義是通常可以從兩方面來體現的:詞義引伸是英譯漢時常用的一種技巧。商務口譯在翻譯的時候有時會遇到某些詞在英語辭典上找不到適當的詞義,如果任意硬套或是逐詞死譯的話肯定不行,這樣的話就會使譯文生硬晦澀,不能確切地表達原意,甚至還會造成誤解。這種情況需要根據上下文和邏輯關系,從該詞的根本含義出發進一步加以引伸。 

    商務口譯對詞類轉譯技巧 

    在英譯漢過程中有些句子可以逐詞對譯,有些句子則是由于英漢兩種語言的表達方式不同,是不能逐詞對譯的,只能將詞類在進行轉譯之后,方可使譯文顯得通順、自然;對詞類轉譯技巧的運用須從四個方面加以注意。 

    商務口譯正反、反正漢譯技巧 

    正反、反正漢譯技巧是指什么?指翻譯時突破原文的形式,采用變換語氣的辦法來處理詞句,把肯定的譯成否定的,把否定的則譯成肯定的。運用這種技巧的話是可以使譯文更加合乎漢語規范或修辭要求且不失原意的。

    商務口譯的重復技巧

    重復技巧是英譯漢中的一種必不可少的翻譯技巧。由于英譯漢時往往是需要重復原文中的某些詞才能使譯文表達明確具體的;又由于英漢語言結構的不同,重復的手段和作用也往往不盡相同。

    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合