上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 法語翻譯中rentrer,retourner,revenir之間的區別
    法語翻譯中rentrer,retourner,revenir之間的區別
    http://www.951ax.cn/ 2016-05-09 11:09 法語翻譯
    法語翻譯中rentrer,retourner,revenir之間的區別
     
    法語翻譯中有三個詞rentrer,revenir,retourner,這三個詞都可以表示“回來”的意思,但在日常會話中,這三個詞之間又有什么區別呢?今天小編就帶大家來分析一下rentrer,revenir,retourner之間的區別。
     
    rentrer
    回來,回家
    ~chez soi 回家
    I lest tard, je rentre chez moi.
    太晚了,我回家了。
     
    除了這個意義,rentrer的其他常見用法:
    進入
    Les ennemis sont rentrés dans le village.
    敵人進村了。
     
    revenir
    回來,回到
    說話者之一在另一個說話者將要回到的地方
    Tu reviens à quelle heure ?
    你幾點回來?
     
    除了這個意義,revenir的其他常見用法:
    重新出現;在記憶中重現
    Cela me revient.
    我想起來了
    屬于,歸于
    L'honneur lui revient.
    這個榮譽應屬于他 
     
    retourner
    說話者都不在他們談論,商量的地點
    返回,回去
    ~ dans son pays 回鄉,回國
    Nous retournerons au restaurant. C'était trop bon !
    我們都返回餐廳吧。這樣太好不過了!
    除了這個意義,retourner的其他常見用法:
    翻轉,使倒轉
    ~ la tête 轉過頭去
     
    以上就是對rentrer,revenir,retourner這三個詞的詳細解析和例句,希望能夠幫助大家區別出這三個詞之間的不同。

    宇譯上海專業法語翻譯公司提供法語筆譯、法語口語、法語同聲傳譯、法語網站翻譯、法語標書翻譯、法語合同翻譯等專業法語翻譯服務.

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合