上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 韓語翻譯中單詞 “??”和“??”的區別
    韓語翻譯中單詞 “??”和“??”的區別
    http://www.951ax.cn 2016-06-29 14:25 上海韓語翻譯
    韓語翻譯中單詞 “??”和“??”的區別
     
    在現在社會,使用信用卡的人在逐漸增加,支付的方法也變得多種多樣。特別是買家電產品或是高價商品時,分期付款的支付形式越來越多。那么在韓語中“分期付款”該怎么表達呢,今天小編來為大家分析一下。
     
    在韓語中,“分期付款”這個單詞,生活中人們很容易搞混,因為讀音的關系,大家很容易記做‘??’,然而‘??’才是正確的表達方式。
     
    例:
    ?? ???? 12?? ??? ????? ?? 1?? ?? ??? ??.
    我用十二個月分期付款的方式買了臺電腦, 但用了一個月就出故障了。
     
    在過去,這兩個詞都被認為是正確的,但是1988年韓國文教部公布的<韓文拼寫法>,統一了"??"和"? ?",規定"??"是正確的表達方式。
     
    例:
    ?? ?????
    今天是幾號?
     
    因為讀音的關系,很多人會將“作用、角色”這個詞寫作‘??’,但是‘??’才是正確寫法。
     
    例:
    ???? '?????'?? ????? ??? ????.
    黃正音在《好運羅曼史》中出演沈寶妮一角。
     
    希望通過以上的講解和例句,大家能夠正確掌握“??”和“??”的正確意思和用法。

    近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

    宇譯上海韓語翻譯公司提供韓語筆譯、韓語口語、韓語同聲傳譯、韓語網站翻譯、韓語標書翻譯、韓語合同翻譯等專業韓語翻譯服務。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合