上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 西班牙語翻譯中Deber+infinitivo和deberde+infinitivo的區別
    西班牙語翻譯中Deber+infinitivo和deberde+infinitivo的區別
    http://www.951ax.cn/ 2016-07-11 14:13 西班牙語翻譯
    西班牙語翻譯中Deber+infinitivo和deberde+infinitivo的區別
     
    西班牙語翻譯中Deber+infinitivo和deberde+infinitivo經常容易混淆,但兩者之間有什么不同呢?今天小編為大家講解一下其中的區別。
     
    Deber+infinitivo和deberde+infinitivo在表達“可能性”的時候沒有什么差別,但是如果表達應該或義務的時候,我們不加前置詞de。
     
    一、Deber+infinitive
    Expresaresponsabilidad,obligaciónyprobabilidad.
    表示責任,義務和可能性。
     
    例句:
    Deboterminarmitrabajoantesdelascinco.(responsabilidad/obligación)
    我應該在5點前結束我的工作。
     
    Suenaelteléfono,debeserJuan.(probabilidad)
    電話響了,應該是胡安。
     
    二、Deberde+infinitive
    Expresasuposiciónoprobabilidad.
    表示猜想或可能性。
     
    例句:
    NosédóndeestáAna,debedeestarencasa.
    我不知道安娜在哪里,應該在家里。
     
    Nosécuálessulibro,debedeseréste.
    我不知道哪本是您的書,應該是這本。
     
    通過以上的講解和例句,希望大家能夠正確掌握Deber+infinitivo和deberde+infinitivo的差別。

    近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

    宇譯上海西班牙語翻譯公司提供西班牙語筆譯、西班牙語口語、西班牙語同聲傳譯、西班牙語合同翻譯、西班牙語資料翻譯、西班牙語金融翻譯等專業西班牙語翻譯服務。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合