上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 日語翻譯中【むちゃくちゃ】【めちゃくちゃ】【めちゃめちゃ】的區別
    日語翻譯中【むちゃくちゃ】【めちゃくちゃ】【めちゃめちゃ】的區別
    http://www.951ax.cn/ 2016-07-15 09:56 上海日語翻譯
    日語翻譯中【むちゃくちゃ】【めちゃくちゃ】【めちゃめちゃ】的區別
     
    在日語翻譯中,無茶苦茶(むちゃくちゃ)/滅茶滅茶(めちゃめちゃ)/滅茶苦茶(めちゃくちゃ)這三個單詞只有一字區別,但意思卻完全不一樣,今天小編就來為大家講解一下這三個單詞的區別。
     
    首先,這三個單詞無茶苦茶(むちゃくちゃ)/滅茶滅茶(めちゃめちゃ)/滅茶苦茶(めちゃくちゃ)都有“毫無道理”的意思。
    例句:
    むちゃくちゃな理論
    荒唐的理論
     
    あいつの考え方はめちゃめちゃだ。
    那家伙的想法毫無道理。
     
    めちゃくちゃな話
    一團糟的事情
     
    除了“毫無道理”的意思外,「めちゃめちゃ」「めちゃくちゃ」可以表示毀壞到無法補救。
    例句:
    計畫がめちゃめちゃになる。
    計劃一團糟。
     
    建物が地震でめちゃくちゃに壊れる。
    房子因為地震全塌了。
     
    希望通過以上的講解和例句,大家能夠正確掌握無茶苦茶(むちゃくちゃ)/滅茶滅茶(めちゃめちゃ)/滅茶苦茶(めちゃくちゃ)的區別。

    近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

    宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業日語翻譯服務。
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合