上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 英語翻譯中infer 和imply的差異
    英語翻譯中infer 和imply的差異
    http://www.951ax.cn/ 2016-07-26 13:16 英語翻譯公司
    英語翻譯中infer 和imply的差異
     
    在英語翻譯中Imply和infer的含義相近,通常都表達“因為某件事而引發的另一件事”。因此常常容易混淆。但這兩個單詞,實際上在具體場合上是有差異的,今天小編就來為大家講解一下其中的差異。
     
    Imply表示:暗示/隱含(通過暗示而不是明示表明真相或某物的存在性)。
    比如:
    The soldier implied the general was a traitor, without explicitlystating it.
    這個士兵暗示將軍是個叛徒,而不是明確聲明。
     
    He implied that you were all wrong.
    他暗示你們都錯了。
     
    2.Infer表示:推斷/猜測(由證據或者原因推斷出某事而不是根據明確指出的陳述)。
    例如:
    From these facts in this report we can infer that crime has been increasing.
    從報道的事實可以推斷出犯罪事件呈上升趨勢。
     
    He inferred from what she said that you have not been well.
    他從她的話里推斷出你身體欠佳。
     
    希望以上的講解和例句,能夠幫助大家清楚的了解Imply和infer之間的差異。

    宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合