上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

    首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語翻譯中“描述”四種不同的翻譯方式
    英語翻譯中“描述”四種不同的翻譯方式
    http://www.951ax.cn/ 2016-08-25 10:02 英語翻譯公司
    英語翻譯中“描述”四種不同的翻譯方式
     
    在英語中,describe, represent, sketch, picture都有“描述、描繪”的意思,但這幾個(gè)詞在具體使用時(shí)有不一樣的側(cè)重點(diǎn)。今天小編就來為大家講解一下。
     
    首先,這些動(dòng)詞均有“描寫、描述”之意。
     
    describe : 側(cè)重指描述細(xì)節(jié),給讀者或聽眾提供清晰的視覺圖像。
    例句:
    She described in detail their resisting the invaders.
    她詳細(xì)敘述了他們抵抗侵略者的事跡。
     
    represent : 指有代表性或象征性地描述或講述。
    例句:
    The painting represents the scene of a bumper harvest.
    這幅畫描繪了豐收的景象。
     
    sketch : 指快速地勾勒或概略地?cái)⑹觥?/div>
    例句:
    The historical article sketched the major events of the decade.
    這篇有關(guān)歷史的文章概述了這十年中的重大事件。
     
    picture : 著重能夠栩栩如生地把事物或場(chǎng)景等描繪出來。
    例句:
    The speaker pictured the suffering of the poor vividly.
    演講者很生動(dòng)地描述了窮人的生活。

    宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項(xiàng)目經(jīng)理、高級(jí)審譯人員,以及經(jīng)驗(yàn)豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實(shí)際翻譯和大型項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn)。我們的譯員都是經(jīng)過經(jīng)驗(yàn)豐富的審譯人員和項(xiàng)目經(jīng)理親自測(cè)試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動(dòng)力。

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國(guó)外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場(chǎng)咨詢國(guó)外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    相關(guān)新聞信息