上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 英語翻譯中關于“欺騙”的三種不同的表達方式
    英語翻譯中關于“欺騙”的三種不同的表達方式
    http://www.951ax.cn/ 2016-09-01 10:43 英語翻譯公司
    英語翻譯中關于“欺騙”的三種不同的表達方式
     
    在英語翻譯中,deceit, deception, fraud這幾個單詞都有“欺騙”的含義,但在具體使用的表達方式卻不一樣。
     
    deceit 
    指歪曲實情,慣于說謊或蓄意欺騙。
    例句:
    The boy's deceit made his mother very unhappy.
    這小孩的欺騙行為使他母親非常不愉快。
     
    deception 
    語氣較弱,一般用詞,側重于具體的騙人行為。但有時并無欺騙行為,只是玩弄把戲,故弄玄虛而已。
    例句:
    Nobody saw through Mary’s deceptions.
    無人看透瑪麗的詭計。
     
    fraud 
    一般用于犯罪行為的欺騙,通常指政治或經濟活動中的舞弊行為。
    例句:
    He said he was an insurance salesman, but later she discovered he was a fraud.
    他說自己是保險推銷員, 但她后來發現他是騙子。

    宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合