上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 英語翻譯中關于“微妙的”多種不同表達方式
    英語翻譯中關于“微妙的”多種不同表達方式
    http://www.951ax.cn/ 2016-09-07 11:44 英語翻譯公司
    英語翻譯中關于“微妙的”多種不同表達方式
     
    在英語翻譯中,delicate, fine, subtle都有表達“微妙的,細微的”的意思,今天小編就來為大家分享一下這三個單詞的具體用法。
     
    delicate 
    側重指需要謹慎處理和對待。
    例句:
    This has been regarded as a delicate subject.
    這已被認為是一項棘手的問題.
     
    fine 
    隱含“不易察覺的”意味。
    例句:
    The law makes fine distinctions.
    法律做出細致的區別。
     
    subtle 
    側重有洞察、領悟事物細微差別以及微妙關系的能力。
    例句:
    Her whole attitude had undergone a subtle change.
    她的整個態度發生了微妙的變化。

    宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合