上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 英語翻譯中“保衛”一詞的七種不同表達方式
    英語翻譯中“保衛”一詞的七種不同表達方式
    http://www.951ax.cn/ 2016-09-08 12:35 英語翻譯公司
    英語翻譯中“保衛”一詞的七種不同表達方式
     
    在英語翻譯中defend, protect, safeguard, guard, shield, shelter, harbour都有表達“保衛”的意思,小編為大家分別解析一下。
     
    defend : 普通用詞,指用武力或其它措施使人或物不受損害,消除危險。用作比喻時,指堅持某種行動、決定或意見。
    例句:
    The American navy would defend and patrol the Western Hemisphere.
    美國海軍將防御和巡邏西半球。
     
    protect : 普通用詞,指用某種手段作為防御工具以防危險或傷害。
    例句:
    The troops were there to protect the townspeople.
    部隊駐扎在那里以保護市民。
     
    safeguard : 語氣強,指采取積極措施預防可能發生的一切攻擊或危險。
    例句:
    Their political rights must be safeguarded.
    他們的政治利益必須得到保證。
     
    guard : 普通用詞,指保持警惕以防可能的攻擊或傷害。
    例句:
    The soldiers guarded the prince whenever he left the palace.
    每當王子離開皇宮, 士兵們都要保護他。
     
    shield : 語氣比protect強,但側重防止迫在眉睫的攻擊或傷害。
    例句:
    It occurred to me that perhaps he was trying to shield someone.
    在我看來,可能他在試圖保護某個人。
     
    shelter : 通常指尋找安全地方躲避風雨或使人免遭危害。
    例句:
    He sheltered himself behind a hedge.
    他躲在樹籬后面。
     
    harbour : 貶義詞,指隱匿或非法保護、窩藏。
    例句:
    It's an offence to harbour the criminals.
    窩藏罪犯是犯罪行為。

    宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合