上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 英語翻譯中since與after該怎么區分
    英語翻譯中since與after該怎么區分
    http://www.951ax.cn/ 2016-05-19 16:01 英語翻譯公司
    英語翻譯中since與after該怎么區分
     
    since與after經常跟在時間或者事件前,表示“從……時候”開始,但這兩個單詞分別該在什么場合下使用,今天宇譯翻譯公司小編就來分析一下。
     
    雖然since與after都可以用來引導表示從過去某一點開始的時間段詞組。它們的不同之處在于:
     
    a) since引導的詞組所表示的時間一直延續到說話時為止,因而要與現在完成時連用。例如:
    He has been there twice since 1982.
    I have done nothing since six o'clock.
     
    b) after引導的詞組所表示的時間是純系過去,并不延續到說話時,因此要和一般過去時連用。例如:
    He went home after school.
     
    希望以上的講解和例句能夠幫助大家理解這兩個單詞的使用場合。

    宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合