上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 英語翻譯中“差別”一詞在不同場合的翻譯方法
    英語翻譯中“差別”一詞在不同場合的翻譯方法
    http://www.951ax.cn/ 2016-08-16 11:37 英語翻譯公司
    英語翻譯中“差別”一詞在不同場合的翻譯方法
     
    在英語翻譯中difference, distinction, discrepancy這些名詞都有“差別,區別”之意,但在具體使用場合卻是不一樣的。
     
    difference : 普通用詞,可指事物本質上的差異或數量上的差額,也可指事物在某一方面的差別,還可指人們之間的不同意見。
    例句:
    When the synthetic fabric is contrasted with the natural one, the difference is very apparent.
    要是把合成紡織品和天然紡織品對比一下, 它們的差別就很明顯了。
     
    distinction : 較正式用詞,除指事物在本質上的差別外,還指在某一方面或某一細節上的區分,要在認真觀察、研究后才易覺察。
    例句:
    I can't see any distinction between these two cases.
    我看不出這兩個案例有什么不同。
     
    discrepancy : 多用于言論和記述方面,指兩物之間缺乏使之相似或平衡的協調。
    例句:
    There was a discrepancy in the two reports of the accident.
    關于那次事故的兩則報道有不一致之處。

    宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合