上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 英語翻譯中除了die還可以如何表達“死亡”
    英語翻譯中除了die還可以如何表達“死亡”
    http://www.951ax.cn/ 2016-08-17 12:00 英語翻譯公司
    英語翻譯中除了die還可以如何表達“死亡”
     
    在英語翻譯中,提到“死亡”這個單詞,大家第一反應大概都是die,但其實在英語中能夠表達死亡的并不只有這一個單詞 decease, expire, perish, pass away這些動詞或短語動詞均有“死”或“死亡”之意。
     
    die : 最普通用詞,指某人或某物失去生命而永遠不存在。
    例句:
    He died a millionaire.
    他死時是個百萬富翁。
     
    decease : 正式用詞,多指法律上的用語。
    例句:
    Upon his decease the house will pass to his wife.
    他死后房屋歸他太太所有。
     
    expire : 委婉用詞。從本義“從肺部吐出氣來”引申為吐出最后一口氣,斷氣而死。
    例句:
    He expired at midnight.
    他在午夜死去。
     
    perish : 書面用詞,多指夭折或不幸暴亡。
    例句:
    Hundreds of sheep perished that year because of drought.
    那年由于干旱, 幾百頭羊突然死去。
     
    pass away是die的委婉用語。
    例句:
    He passed away peacefully.
    他安詳地去世了。

    宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
     
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合