上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 日語翻譯中關于“困難”的四種不同的表達方式
    日語翻譯中關于“困難”的四種不同的表達方式
    http://www.951ax.cn/ 2016-09-05 12:41 上海日語翻譯
    日語翻譯中關于“困難”的四種不同的表達方式
     
    在日語翻譯中,關于“困難”有多種表達方式,比如がたい/にくい/づらい/かねる都可以翻譯成“難以……”的意思。今天小編就來為大家跟別講解一下這幾個詞組的用法。
     
    「~にくい」
    「~にくい」的適用范圍廣,表示困難的原因在于事物的本身,也可接在意志動詞的連用形后面,表示該行為遇到的困難,原因也在于事物的本身。
    例句:
    燃えにくい木
    難以燃燒的木頭
    飲みにくい薬
    難吃的藥
     
    「~づらい」
    「~づらい」用于表示肉體上的痛苦或精神上、精神上的作用,導致該動作行為難易忍受。或用于一些不可抗拒的情況造成的困難。
    例句:
    口にできものがあって食べづらい。
    嘴巴里長了潰瘍吃東西很困難。
     
    「~がたい」
    「~がたい」則表示不容易實現,做起來比較難的意思,多同于好的事情,偶爾也用于不好的事情。
    例句:
    得がたい人材。
    難得的人才。
     
    「~かねる」
    「~かねる」表示由于某種原因不能做某事,即使想做也不能那樣做。常用于“婉言謝絕”或“不好意思”等場合
    例句:
    本人は病名を知らせることなどできかねる。
    病名難以告訴患者本人。

    近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

    宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業日語翻譯服務。
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合